Avec: Spirits. Spirits being forbidden for the troops at the front in the War, their purchase was always difficult. The usual way of getting over the difficulty was by diplomacy. One would ask in an estaminet for "Cafè Avec," stress being put on the "Avec". The customer's meaning was obvious and liquor was forthcoming. As a colloquialism among ourselves in this way the word "avec" used by itself, came to stand as a general term for alcohol in due course.[1]
References / notes
- ↑ Edward Fraser and John Gibbons (1925). Soldier and Sailor Words and Phrases. Routledge, London p.11.
Compendium of the Great War.
The above term is listed in our
This compendium forms the central hub of words, phrases, people, and places relative to the Great War period of 1914–1918. These also include battles, political events, ships, trench slang, British and American service terms and expressions in everyday use, nicknames, sobriquets, the titles of British and Commonwealth Regiments and their origins, and also warfare in general. These words and phrases are contemporary with the war, which is reflected in the language used, some of which may seem derogatory by today's standards. Feel free to expand upon and improve this content.